며칠째 계속 트오세 클라 까서 번역파일 db화 작업중인데

페이지 정보

profile_image
작성자毛부리 조회 5,011회 작성일 2016-08-30 00:40:31 댓글 2

본문

우선 한글 번역 테이블

 

스팀클라에 들어있던 번역원본인 한글 테이블

 

완전 개판 오분전임

 

가장 기본적인 중복 확인도 안되있고

 

업데날짜순 정렬도 안되있고..

 

심지어 다른 테이블에 들어갈 코드가 막 섞여있슴

 

아시발 완전 개판

이거 만든 직원색기 아직 근무하냐 ?? 일을 이따우로 하고도 월급 받지 ?? 

 

 

일본어 번역테이블

 

한글판 보다 나음,.. 한글판에서 처럼 뒤섞인 오류는 가끔 있는데  

(아마 오류발생이 듀려워서 틀린거도 그냥 그대로 작업한 모양 )

코드 꼬인거나 중복문제는 거의 없슴...

몇개 찾아서 고치긴했다...

 

 

양키판 테이블

 

스팀판 클라 깐거...중에 영어 번역 코드 테이블

진짜 코딩은 양키임..

완전 깔끔하게 되있슴

진짜 덕중덕은 양덕임

프로그래밍이건 코딩이건 진짜 양덕이 젤 낫다..

 

 

 

 

디비 밀어넣기 위해 손질하는데 걸린시간

 

영어판 10분정도

일어판 25분 정도

 

한글판 지금 10시간 정도 썼다

워낙 개판이라 직접 스크립트 짜서 소팅하고 중복제거하거 난리도 아님

시발ㅋㅋㅋ

 

 

번역파일 조차 이따우인데...

트오세 게임도 코딩개판이겠지

그니까 버그나서 유저가 경우의 수 까지 다 찾아줘도 못고치지

ㅉㅉ

 

진짜 실력도 없고 의욕도 없는 개발팀의 전형을 보는거 같다... 기본이 안되있어.. 

 

댓글목록

GKZN님의 댓글

profile_image GKZN 작성일
개발환경이 제품에 미치는 영향 ㅇㅇ

毛부리님의 댓글

profile_image 毛부리 원글 작성일
번역은 심지어 github 에 올려놓고 팬들이 해서 끼워맞춘듯... ㅋㅋ
전체 28,375건 794 페이지
게시물 검색