전체공개 덕질 블루아카) 한국어 더빙 후기
페이지정보
글쓴이 루미 237692 조회 511 조회 날짜 24-07-25 20:01내용
생각보다 괜찮게 뽑혀져 나왔다.
이걸 누가 하지? 싶었던 츠루기, 미치루 같은 캐릭터들도 어울리고
일본 성우가 한국말 하나? 싶은 우이 같은 케이스도 있는 등.
제법 괜찮다.
단점으로는 디렉팅이 잘못된 거 아닌가 평이 나오는
아스나, 마키 같은 몇몇 캐릭터의 호불호 문제와
더빙을 한다면 현지화를 위해 텍스트를 가다듬는 게 보통이지만
블아는 기존의 번역체+문어체의 환장의 시너지로 인한 딱딱한 문장 때문에
다른 더빙 게임이랑 비교해 유독 대사가 딱딱하고 어색함이 느껴진다.
누군가는 씹덕 페이스트란 이런 거라면서 좋아할 것이고
누군가는 왜이리 밋밋해. 싶을 것이다.
개인적으로 꽤 맘에 들어서 한국 더빙 정착을 하려했지만
후술한 문어체로 인해 일본 음성으로 돌아갔다.
텍스트 다듬어서 더빙할 줄 알았는데 아쉽다...
추천
-
루미
출석일 : 271
댓글목록
에르핀 의 댓글
에르핀 237692 237693 275일 날짜한국어 더빙이 많아져서 좋다
루미 의 댓글의 댓글
루미 원 237693 237695 271일 날짜세상은 대 더빙시대를 맞이했다.
텐시쟝 의 댓글
텐시쟝 237692 237717 252일 날짜정말 좋았어....
루미 의 댓글의 댓글
루미 원 237717 237720 271일 날짜
캐릭터가 많아서 걱정했는데
정말 잘 했음.