왜 AI 그림과 달리 AI 번역에는 거부감이 안들까 에 대한 생각을 하다가 생각한것. > 유모어게시판

본문 바로가기

전체공개   잡담 왜 AI 그림과 달리 AI 번역에는 거부감이 안들까 에 대한 생각을 하다가 생각한것.

페이지정보

글쓴이 사막눈여우 232176 조회 1,005 조회 날짜 24-04-18 13:54
댓글 2댓글

내용

먼저 번역의 경우에는 활용하기 위해 공부시키는 대상이 아마도, 기존번역기라든가, 사전이라든가 하는거겠지?

이미 널리 쓰여지고 있는 그런거.  그리고, 널리 이롭고 유용하게 쓸 수 있을거란 기대가 생기는게 AI번역.

 

AI딸깍질은 ...

결국 소스로 활용하는건 개개인 누군가들의의 그림체들일거 아냐.

그림체라는거는 단순하게 얻어지는게 아니란 말야.

그렇게 그리기까지 그림쟁이들은 수만장의 그림을 그렸을거라고.

 

이런 일화가 있어.  피카소가 자신을 그려달라는 한 여인의 의뢰에 몇분만에 그림을 그려서 주고, 50만프랑을 요구했는데, 

그 여인이 그리는데 몇분밖에 걸리지 않았냐고 하자,  이렇게 그리기까지 40년이 걸렸다고 하는 일화.

 

AI 그림은 그 노력이 딸깍질 한번에 도둑질 당하는 느낌이 들수밖에 없고, 거부감이 들수밖에 없는거지.

심지어 AI딸깍질을 하는 것들은 자기가 옳다고 주장하는 모습까지 보여.

그러니 더욱 반감을가지게 되더라.

 

 

아울러, AI딸깍질로 널리 이롭게 유용하게 쓸 수 있을거란 기대도 생기지를 않고.

 

0
추천
  • 사막눈여우

    출석일 : 161

댓글목록

캣타워 의 댓글

캣타워 232176 232177 193일 날짜

저렇게 인간의 창의성에 끝도없이 기생하면서 뭔 창작을 하네 마네 하는거 진짜 눈꼴시려서...
언어는 공공재지만 누군가의 그림체는 그사람 고유의 것이니까 침범하는 범위가 달라서 그런거같음

추천 0

비살문이토기 의 댓글

비살문이토기 232176 232186 193일 날짜

생각도 안하면서 무슨 창작을

추천 0
게시물 검색
총 3,267 건 , 6 페이지

게시판 베스트 10

새로고침새로고침 위로위로 아래로아래로 PC모드PC모드